"Персидские песни", Op. 34 - Антон Рубинштейн.
"Персидские песни" - это вокальный цикл, написанный 25-летним Антоном Рубинштейном на слова Мирза Шафи Вазеха, когда он жил и учился в Веймаре. Сборник стихов под руководством Фридриха Боденштедта, включающий в себя 150 песен, был издан в Германии всего несколько лет назад и быстро обрел популярность среди бомонда. Рубинштейна со всего сборника привлекли 12 текстов, и в 1855 году вышел сборник его романсов на немецком языке под называнием "ZwoelfLieder des Mirsa Schaffi aus dem persischen von Bodenstedt".
Изначально Рубинштейн написал "Персидские песни" (так назывался сборник в русском переиздании) для голоса с оркестром, но позже выпустил своеобразный клавир - вариант обработки для голоса и фортепиано. Один из экземпляров был подарен Рубинштейном своему учителю, Ференцу Листу. Сам Рубинштейн никогда не был ни в Персии, ни даже на Кавказе, однако его музыка очень достоверно рисует образы Востока. Мелодии романсов отличаются задумчивостью и своеобразным светлым характером. Настроение в них очень изменчиво - под влиянием смены лада с мажара на одноименный минор или наоборот.
Встречаются песни возвышенного характера, есть интимно-томные, колоритные и сочные. Как считают некоторые исследователи творчества Рубинштейна, композитору удалось так точно изобразить характерные черты стиля, отличного от традиционной русской песенности и мелодичности, благодаря использованию интонаций многонациональной Бессарабии, где он провел детство. Впоследствии оппоненты, даже можно сказать, недоброжелатели Рубинштейна - русские критик Стасов и композитор Кюи - отдали "Песням" должное и восхищались этими романсами.
Текст отобранных Рубинштейном стихотворений прославляет жизнь во всех ее проявлениях, воспевает любовь и редкостную красоту, отдает дань уважения мудрости и поэзии, отражающей все многообразие и красоту окружающего мира. История не сохранила даты премьерного исполнения "Песен", но известно, что впервые их исполнила Эмилия Генаст. В 1869 году ученик Рубинштейна, Петр Ильич Чайковский перевел текст "Персидских песен" на русский язык, и уже в 1870 году они были изданы и стали еще более популярными, особенно, вошедшая в репертуар Шаляпина песня "Клубится волною...".
Существует даже запись этой песни в его исполнении. Как отмечают некоторые исполнители, за кажущейся простотой - как вокальной партии, так и аккомпанемента, от исполнителей требуется потрясающая виртуозность и мастерское владение голосом. Практикуется исполнение отдельных романсов, но для передачи целостной картины, создания особого настроения и атмосферы, следует исполнять attacca весь опус 34 целиком, как то задумывал автор.
|